Jó ötletnek tűnt a saját világnézetemmel ellentétes beállítottságú szerző gondolatait olvasni, és egy kicsit kitekinteni a saját véleménybuborékomból. Egy kedves tanárom mondta azt nekünk annak idején, hogy ő mindig ellenzéki lapokat olvas, mert azok ferdítik kevésbé az igazságot – az nem derült ki, hogy ő maga ellenzéki érzelmű volt-e, arról diplomatikusan hallgatott. Manapság a rengeteg álhír és MI világában sajnos ez a nézet megdőlni látszik, és a közbeszéd, de még az újságírás nyelve is egyre durvább – bármilyen véleményt képviseljen is. Korábban sérthetetlennek tűnő határokat lépnek át, hiszen az óriási hírtengerből ki kell tűnni valamivel.
Talán ebbe a hibába esik bele a könyv szerzője is, pedig egyébként nagyon is fontos témát, az Európába érkező menekültek helyzetét járja körbe. Szó szerint körbejárja, mivel a menekültválság szinte összes, a hírekből ismert helyszínét végiglátogatta, és interjúkat készített a helyiekkel valamint a hatóságokkal és persze a menekültekkel is. Ennek ellenére nem sikerül kiegyensúlyozott képet adnia erről az összetett problémáról, tehát műve inkább tekinthető röpiratnak, mint tudományos tanulmánynak. Egy-két szerencsétlen megfogalmazás („liberális maszlag”) láttán felhúztam a szemöldököm, és az sem javított a helyzeten, hogy a szerző az ő igazát alátámasztó érveket hangosította fel jobban.
Ennek ellenére fontos olvasmányról van szó, már csak azért is, mert ezt a problémakört igyekszik a kiindulópontjától felgöngyölíteni, és törekszik arra is, hogy minél többféle olvasata is szerepet kapjon. Kik és hogyan reagáltak a menekültáradatra, hogyan (nem) kezelték a társadalmi feszültségeket, a súlyosbodó etnikai zavargásokat, milyen módszerekkel igyekeztek manipulálni a közvéleményt? Ne legyenek kétségeink, a szépen hangzó szólamok mögött vagy kőkemény politikai érdekek vagy teljes nemtörődömség állt. Egyetlen európai ország sem volt felkészülve egy ekkora népvándorlásra, és hiányoznak a megfelelő, átfogó ideológiai alapok is.
Magyarként nyilván emlékszem a határkerítés dicstelen történetére, a tövében lejátszódó tömeghisztériára, de közben az is eszembe jutott, hogy 1000 éve hogyan is érkeztek őseink a Kárpát-medencébe? Minket sem hívott senki, és (ha fennmaradtak volna) az avarok bizonyára telesírták volna a médiát az ellenük elkövetett kegyetlenkedésekkel. Vagyis nem egy soron következő, keletről nyugatra tartó népvándorlást élünk át éppen? Milyen alapon álljuk útját a boldogulás és jobb élet reményében nyugatra vándorlóknak, amikor minket is éppen ezek a remények hoztak ide, a Kárpát-medencébe?
Persze ez egy eléggé idealista és megengedő álláspont, és teljesen megértem azokat is, akik féltik mindazokat az értékeket, amik európaivá tesznek minket. Az európai kultúra alapjai kérdőjeleződnek meg, hígulnak fel, ha átalakul a kontinens népessége, és az iszlám válik a legnagyobb létszámú vallássá. Mivel úgy tűnik, visszafordíthatatlan folyamatról van szó, az EU-nak vennie kéne egy nagy levegőt, és nekilátni a békés együttélés szabályainak, alapelveinek kidolgozásához. Mivel eddig nem sok előrelépés történt ebbe az irányba, az egyre növekvő bizonytalanság – mind a helyiek, mind pedig a bevándorlók részéről – egyre nagyobb feszültséget kelt a társadalmi csoportok között.
Most már biztos, hogy a könyves humort nem nekem találták ki, vagyis számomra nem összeegyeztethető az olvasás és a nevetés fogalma. Elvileg a 'Lucky Jim' kora egyik sikerregénye, ami tele van kacagtató jelenetekkel, és az angol humor sziporkáival. Nos, én egyetlen szikrányit sem fedeztem fel ezekből, inkább sokszor kényelmetlenül feszengtem a szekunder szégyen szorításában. Elképzelhető, hogy eljárt már az ilyen viccek felett az idő, az angol humor egyébként is sajátos műfaj, de nem kizárható az sem, hogy egyszerűen nem értettem meg a poénokat.
Bryson remek stílusában szinte bármilyen témáról szívesen olvasok - sikerült már közelebb hoznia a 
Ilyen az, amikor egy elismert pszichothriller-író enged a kísértésnek és ifjúsági fantasy-t ír puszta lelkesedésből. Az olvasó előtt két választás létezik: fanyalogva, homlokráncolva kesereg azon, hogy már King is beállt a sorba és eladta magát a megélhetési irodalomnak, vagy pedig engedi, hogy átragadjon rá a szerző rajongása és felidézze magában kamaszkori énje ideáljait. Azt hiszem King is ezt tette a könyv megírásakor: nagy Tolkien-rajongó lévén kapva-kapott az alkalmon, hogy kamaszlányának írhasson egy sárkányos történetet.
A hétvégi nemzeti ünnep és a közelgő országgyűlési választások közötti, politikailag felfokozott időszak ideális arra, hogy az egyre növekvő zajban elmélyüljünk egy kicsit a magyar történelem rejtelmeiben. Amikor minden oldalról zúdulnak ránk az üzenetek, ígéretek, riogatások és fogadkozások, jólesik elcsendesedni, elzárni a média csapjait és kicsit hátrébb lépni a napi politikai események zűrzavarától.
Számomra különös jelentőséggel bír az 1956-os forradalom utáni időszak bemutatása, mivel erről nem igazán tanultam, hiába van közvetlen hatása a mindennapjainkra, nehéz politikai állásfoglalás nélkül beszélni róla, és talán még nem telt el elég idő sem, hogy érzelmileg ne kerüljünk az események hatása alá. Pedig fontos tisztában lenni ennek a zűrzavaros, ellentmondásos és sokszor szenvedéssel teli korszaknak a társadalmi-politikai folyamataival, ugyanis sok jelenség a mai magyar politikában innen eredeztethető. A rendszerváltás és az azt követő évtizedek eseményeit már saját bőrömön is tapasztalhattam, mégis sok újdonsággal szolgált a tömör, de átfogó elemzés.
Lendvai szakmájából adódóan képes arra is, hogy a magyarországi eseményeket európai kontextusba helyezze, így képet kaphatunk a magyarok sokszor hullámzó, visszás megítéléséről a nyugati hatalmak körében. Voltunk hódító barbárok, közép-európai csodabogarak, kisemmizett földönfutók, elnyomott szabadságharcosok de aljas árulók is.
A 
Egy olyan világban, ahol a bolygók adás-vétele mindennapos dolognak számít, a kisemberek viselt dolgai nem igazán kapnak figyelmet. Herbert zseniálisan rajzol fel kultuszokat, vallásokat, rakja le egész civilizációk alapjait, de ehhez a vezetőkre, a "nagy emberekre" kell fókuszálnia. A társadalmi folyamatokat nem alulról, hanem fentről, a döntéshozók szemszögéből mutatja be, így a mindennapi problémák helyett érdekes elméleteket kapunk vallásról, szexualitásról és a kettő társadalomformáló erejéről.
McEwan az az író, aki remekül tud élethelyzeteket felskiccelni, a hétköznapit egy apró csavarral kizökkenteni és aztán aprólékosan megvizsgálni, hogy mi sült ki ebből az egészből. Ezúttal egy alternatív Angliában játszódik ez a kísérlet, egy olyan 80-as években, ahol a Beatles még haknizik, az angolok elvesztették a Falkland-szigeteki háborút és Alan Turing (brit matematikus és számítástechnikai zseni, akit homoszexualitásáért gyanús körülmények között eltettek láb alól) fantasztikus találmányainak köszönhetően virágzik az információs technológia. A tudomány már eljutott arra szintre, hogy képesek emberszerű robotokat (Ádámokat és Évákat) létrehozni, és kísérleti jelleggel árusítani őket a nagyközönségnek.
A
Egy tavalyról maradt adósságot törlesztettem ezzel a könyvvel, ami sajnos nem fért bele a 2025-ös évbe. Így viszont ráérősen, kényelmesen merülhettem bele a "Nagy Alma" történetébe, amit Rutherfurd a tőle már megszokott alapossággal járt körbe. A 800 oldalas terjedelmet leszámítva egy igazi komfort-regény volt ez számomra, szépséges leírásokkal, megkapó sorsokkal, érdekes szereplőkkel és izgalmas történelmi-kulturális utalásokkal.
New York története politika, gazdaság és művészet összetett szövedéke, amit Rutherfurd jó arányérzékkel tudott megjeleníteni. Az eddig szerepeltetett városok közül talán New York jellegzetességét tudta legjobban megragadni, itt tudta leginkább megmutatni a város "lelkét". Közhelyes ömlengés helyett inkább a szereplők sorsán keresztül képes illusztrálni, mit is jelent a szabadság, milyen is az élet egy olyan városban ahol "az lehetsz ami csak akarsz". Talán a kelet-európai cinizmusban felnőve nehezen hihető, hogy van a világnak olyan szeglete, ahol ha értesz valamihez, vagy tehetséges vagy, arra fel lehet építeni egy karriert, egy egzisztenciát - és ezt mások is elismerik. Talán ez New York titka: hagyja, hogy a lakói azt csinálják, amiben valóban jók - ami aztán persze jó a városnak is.
Az év végére tartogattam ezt a "csemegét", ami az éves tervem utolsó darabjaként jelképesen megkoronázza a 2025-ös év olvasásait. Azt hiszem nem kell szégyenkeznem a teljesítményem miatt, család és munka mellett is sikerült teljesítenem a kitűzött céljaimat. Nem fogok vég nélküli évértékelésbe kezdeni, hanem inkább rá is térnék Harari legújabb könyvére.
A mesterséges intelligenciával kapcsolatban a legnagyobb aggály az, hogy olyasmit fejlesztünk, aminek irányításához, sőt még csak felfogásához is nincs bennünk elegendő bölcsesség. Ezt már az atomfegyverek megalkotásánál is eljátszottuk egyszer, de akkor talán sikerült még időben megállapodniuk a nagyhatalmaknak, mert felismerték, hogy az atomtámadás nem csak az ellenséget, de saját magukat is elpusztítaná. Most azonban akár egy ország MI-je is olyan változásokat tudna előidézni, ami az egész világot romba dönthetné - elég csak egy felelőtlen vezető - olyanokat pedig ismerünk ugye. Egyszóval Harari könyve nem egy szívderítő olvasmány, viszont mindenképpen felnyitja a szemünket és segít felismerni olyan bonyolult folyamatokat, amik elvesznek a mindennapok zajában. Bár talán nem akkora szenzáció, mint a
A Nobel-díjas portugál szerző műve ékes példája annak, hogyan lehet egy jó alapötletet túlírással hazavágni. Saramagótól most olvastam először, de szerintem utoljára is: Nobel-díj ide vagy oda, aki ennyire módszeresen "szívatja" az olvasóit, attól nekem bőven elég egy könyv is. Ha a szendvics-elvet szeretném követni, és a kritikámat két dicsérő kenyérszelet közé akarnám bújtatni, bizony bajban lennék - a végeredmény egy igencsak diétás szendvics lenne. Szóval most inkább megfordítom ezt a kedves kis pedagógiai módszert, és két negatívum közé bepasszírozok némi jószándékot is.
Még a karácsonyi hangulat totális berobbanása előtt szerettem volna sort keríteni Alekszijevics könyvére, ami eddigi tapasztalataim alapján nem ígérkezett szívderítő olvasmánynak. Egy dicstelen kitérő után, ami Diderot rövid kis filozófiai írásának csúfos félbehagyását jelentette, rászántam magam a Fiúk cinkkoporsóban-ra. A fehérorosz írónő témaválasztásai mindig bátrak: írt már a 

Nem is tudom mire számítottam a könyv különös címe alapján - talán valami háborús-lélektani történetre, amiben a főhős ráeszmél az emberi (és állati) életek feláldozhatóságára - hamar kiderült, hogy szó sincs ilyesmiről, a helyszín egy idilli üdülőhely a 30-as évek Amerikájában. Lelkes fiatal párok ropják a táncot egy maratoni táncversenyen, talpuk alatt morajlik a tenger, a rádióból bömböl a zene - mi kell még a tökéletes nyaraláshoz? 
Gloria testesít meg minden negativitást, amit a társadalom igyekszik elfojtani, elleplezni és nemzetiszínű zászlókkal eltakarni. Éppen ezért ellenszenves figuraként jelenik meg előttünk, akit egyik szereplő sem kedvel. Robert, az ambíciózus, jobb sorsra érdemes fiatal férfi sem igazán érti meg őt, és állandóan a szemére veti, hogy milyen összeférhetetlen és goromba. Végül aztán Gloria mindent bekebelező negativitása a fiút is magával rántja.
A 
Az igényes kivitelezésű kötetben több mint húsz kivételes nő sorsa rajzolódik ki előttünk, és az őket ért igazságtalanságokat leszámítva elég változatos képet mutatnak. Akadnak köztük jól ismert nevek (Boleyn Anna, Marilyn Monroe, Szendrey Júlia) akikről számos új dolgot tudhatunk meg, de vannak kevésbé ismert nők - nem véletlenül azok, mint például Erdős Renée vagy Pilisy Róza, akiken úgy állt bosszút koruk, hogy megpróbálta kitörölni őket a közös emlékezetből. Nagyjából hasonló a magyar és külföldi nők aránya a kötetben, így eléggé nyilvánvaló, hogy egyetemes jelenségről van szó.
A svéd szerzőről 
Nincs mese, ezt a kisregényt le kell nyelni, mint a keserű orvosságot. A gyógyszerrel ellentétben viszont nem ad enyhülést, és nem csillapítja a fájdalmat. A történet végén elmarad a feloldozás, a boldog végkifejlet, ami annyira kijárna a főhősnek. Miért olvassuk el mégis? Mit adhat nekünk egy ilyen kegyetlen regény?
Elég sokáig halogattam 
A gileádi nők első generációjának legyőzése után gyerekjáték volt a második, már a rezsim uralma alatt született lányok agyának átmosása. Végtelenül egyszerű volt a módszer: a lányokat nem tanították meg sem írni, sem olvasni. Ez mutatja meg legjobban, mekkora ereje van az írott szónak, a műveltségnek - azok a társadalmi csoportok, akik ebből kimaradnak, teljesen kiszolgáltatottak és manipulálhatóak. Az a kevés nő, aki ennek a tudásnak birtokában volt, egy szűk elitet alkotott, és féltékenyen őrizte azt. Sajnos az is világosan kiderül a regényből, hogy bár egy diktatúrát legnagyobb részben a félelem tart egyben, mégis vannak olyanok, akik élvezik a nekik jutott hatalmat, és szívesen élnek vissza vele.
Milyen elbizakodott voltam, amikor azt hittem, majd eredetiben, olaszul fogom elolvasni ezt a könyvet. Az első pár oldal (magyarul) meggyőzött arról, hogy ez bizony még így is kihívás lesz, a nyelvi lelemények, régi idézetek, német, francia és latin szövegrészletek nem könnyítik meg az olvasók dolgát. Eco hajmeresztő ugrásokkal köti össze a kultúra különböző színtereit, legyen az történelem, irodalom, zene, vagy popkultúra. Úgy fitogtatja elképesztő műveltségét, hogy közben nem hagy minket az út szélén - durva tempót diktál, de aki kitartó és képes lépést tartani vele, maradandó élménnyel gazdagodhat.
Szerintem nincs olyan ember a földön, aki ne hallott volna a Jóbarátok című sorozatról, ami bár több, mint 20 éve véget ért, a mai napig el lehet csípni az ismétléseit ilyen-olyan tévécsatornákon. Ezt a kerek évfordulót kihasználva újra a csapból is a Jóbarátok folyik, feliratos pólók, használati tárgyak, vagy akár legó formájában is próbálják a nosztalgiát pénzre váltani. A múltidézés csúcsa az HBO által tető alá hozott találkozó volt, ahol a színészek először (és sajnos utoljára) gyűltek össze teljes létszámban a sorozat legutolsó epizódjának forgatása óta. Szomorú, de tény, hogy a Jóbarátok körül kiújult hisztériát még tovább fokozta a Chandler-t alakító színész, Matthew Perry halála.
A készítők és a színészek is csak lassan ébredtek rá, mekkora óriási siker lett a sorozat, és hogy amiben csak ők hittek kezdetben, az mennyi ember életére volt hatással. Ahogy az már lenni szokott a média világában, művészet és üzlet kéz a kézben járnak, vagyis a pénzügyek egyre inkább éreztették hatásukat a készítők munkájában. Mindenki részt akart venni a sikersorozatban, vendégrendezők, vendégszereplők, ám ők Austerlitz szerint csak megbontották a hatosfogat dinamikáját és csak ritkán adtak hozzá a produkcióhoz.
Régebben nyelvtanuláshoz használtam Collodi klasszikusát, naivan azt gondolva, hogy a Disney-feldolgozást már úgyis láttam, nagy meglepetés nem érhet, biztosan érteni fogom a történetet olaszul is. Ki ne ismerné a csintalan fabábu meséjét, akinek megnő az orra, ha hazudik? Pinokkió az általános műveltség, az európai kultúra része lett, számtalan áthallással és feldolgozással a Bibliától (Jónás és Gepetto is a cethal gyomrában raboskodik) egészen a Shrekig ("Mondd, hogy női alsó van rajtad.")
Ezt a könyvet már több, mint két hete elolvastam, de a sűrűsödő hétköznapokon nem jutott idő arra, hogy írjak is róla - meg hát nem is igazán tudnék mit. Mert hogyan is kerekíthetnék egy szellemes, szenvedélyes hangon megfogalmazott, ihletett kritikát egy olyan regényről vajmi kevéssé fogott meg? Újra a "veszélyzónából" választottam, ami nekem a 20. század első negyedét jelenti - ebből a korszakból talán még egy alkotást sem sikerült megszeretnem. Ford sajnos nem lett szabályt erősítő kivétel, ez az 1915-ös műve számomra egy gyenge közepes.
Most kell erősnek maradni, és nem rávetődni a Nápolyi regények következő részére, hanem tartani magamat az olvasási tervemhez. Nagy a kísértés, hogy egy lendülettel elolvassam az egész regényciklust, annyira magával ragadó a történet, a szereplők dinamikája. Ferrante mesterien ötvözi a melodrámát és a realizmust, miközben karakterei folyton változnak, egyiküket sem lehet beskatulyázni egy fix szerepkörbe. 
Bár fél évbe telt, de végre kiolvastam. Egykori egyetemi tankönyvem eddig türelmesen várt a könyvespolcon, hogy mikor veszem végre rá magam, és februárban eljött az ő ideje. Persze nem egyfolytában olvastam idáig, hanem beékelve egy-egy regény közé, amik után jól jött a váltás, hogy magamhoz térjek a "könyvmásnaposságból". Ha éppen nem volt hangulatom egy regényhez sem, már nyúltam is Bollobás kötetéért. Így azért szép lassan elkoptak az oldalak, egy idő az agyam is ráállt a tudományos szövegre.
Minden nyáron igyekszem legalább egy "nagy klasszikust" beiktatni az olvasmányaim közé, mert ilyenkor több időm van belassulni és elmerülni a több száz éves féltéglák világában. Tavaly így sikerült a 
Annál inkább a szinte már szentté avatott Amelia-hoz, aki Richardson
A francia szerző nem a finomkodó stílusáról ismert. Mind témaválasztása, mind pedig szókimondása enyhén szólva is provokatív. Ennek csak egyik oldala a figyelemkeltés, a másik inkább az elgondolkodtatás: Houellebecq nem fél állást foglalni (legalábbis szereplőin keresztül) olyan megosztó, de mindenkit foglalkoztató ügyekben, amiket mások inkább elkerülnek, vagy semmitmondó "píszí" szólamokkal intéznek el. Ez a bevállalósság nyilván azzal a kockázattal jár, hogy az olvasók egy részét elveszítheti, cserébe viszont felszabadító erejű is, hiszen nincsenek korlátok a szereplők, a cselekmény vagy a választott téma előtt sem. 